I think the Hiragana version would be better because many Japanese learners can't read Kanji.
こ ん に ち は (Hiragana)
今 日 は (Kanji)
Comment written by Ashra on Jun 18, 2008 @ 23:31 | | |
i'll issue a new version, better size and design
and translate "ne pas jeter sur la voie publique"
means don't throw it on the floor (environment French law)
v
Comment written by vincent on Jun 18, 2008 @ 11:52 | | |
Can you make a better version? I don't know if it looks that good if you want to print it in ca. 20x30cm (DIN A4 in Germany).
By the way: What does "ne pas jeter sur la voie publique" exactly mean? Sounds like if you're not allowed to make the image public, doesn't it?
I translated it (word for word) as "don't throw it on the public data stream" => "don't make it public".... Probably I am wrong, but who knows.
To Ashra and joey: Would 今 日 は be better? Or is the hiragana-style more common if you just want to greet someone?
Comment written by Brati on Jun 17, 2008 @ 21:50 | | |
It should be こ ん に ち は
Comment written by Ashra on Jun 13, 2008 @ 00:48 | | |
Thanks Joey !!
Long time no SEE !!!!!!
i've been trying to develop the chat lately
still seeking for a good video chat
see you soon,
vincent

Comment written by vincent on Jun 12, 2008 @ 23:37 | | |
Hello,
in case of the greeting in Japanese, I guess it should be こ ん に ち は instead of こ ん に ち わ ?
joey_h
Comment written by joey_h on Jun 12, 2008 @ 17:42 | | |