Back to Polyglot Home page         
NOT A MEMBER YET ?
FREE REGISTRATION
Translate !
Translate!
 
image
image
Name  
      Password    Lost ?
image

Explore French

  World section  Home   Go to this section  BY LANGUAGE   Go to this section  French   Section I am in  No english equivalen...
  
  
WRITE A COMMENT for this subject Create another subject for *French* category

    No english equivalent

I have found a quite interesting webpage for it lists numerous French words that have no English equivalent. I thought some people might find it interesting as well, I personnally learned a lot from it.

http://www.eupedia.com/europe/missing_words_english.shtml

Enjoy-

Subject created by Send a message eranem on Apr 25, 2008 @ 17:03

WRITE A COMMENT for this subject
    2 comment(s)
Create another subject for *French* category
Comments

I found that list quite interesting, although I already knew the meanings in French of the more general terms. Also, a lot of them DO have English translations, it seems to have been written by someone with a limited understanding of English, here are some examples:

la superficie: "acreage" is given as a translation, it actually translates better as "surface area"
les lunettes: a bizarre and non-existent example is given in ENGLISH - "replace the glasses of the glasses" - this should be "lenses"
une caricature: This exists in English as a loanword from French and is widely understood
l'escroquerie: half a dozen English synonyms are listed, so clearly it does translate into English
le bricolage: DIY, a better example here would be "le systčme D" which does not accurately translate into English
crépu (adj): This does translate into English, it means "tightly curled" as in hair, and an accurate English translation would be "kinky" (but be careful with this one, it has another meaning)
la gourmandise: greed for food - gluttony, or another French derived word "gourmandising" or "gormandizing" in US English.

There are many more inaccuracies which I can't be bothered to add, take a look at the page and decide for yourself. It is a good resource for students of French, its just hard to overlook the bias towards French.

Comment written by Send a message AndyJM on May 29, 2008 @ 19:05
 

I haven't read the whole list yet, but when I start at the beginning, I can see that most of the words can be translated into Czech easily and by one word.

patte -- "tlapa", "pracka"
gueule -- "tlama"
bouffer -- "ž rát"
gibier -- "zvě ř ina" (from "zvíř e" = animal)
tartine -- "krajíc" (from "krájet" = to cut), "skýva" (rather archaic, from German)
tartiner -- "(na)mazat" (also = to grease)
tartiničre -- "prkýnko" (means "little board/plank")

What about other languages? :)

Comment written by Send a message Quenduluin on Apr 26, 2008 @ 10:33




  World section  Home   Go to this section  BY LANGUAGE   Go to this section  French   Section I am in  No english equivalen...
Select a letter encoding

  

Need a special keyboard ?









image
image
» Home » Profile » Friends » Meet » Chat » Mailbox » FAQ » Forum » Travel » Lessons » Links » Partners » About us
Copyright © 2008  Polyglot-Learn-Language.com - PolyglotClub.com - Pglot.com - Non Profit Organization - Policy
image