Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Język polski


English phrase to TRANSLATE:
Many people are looking forward to your feedback.
While correcting your friends’ entries, you can make more friends with people studying your native language by actively correcting their entries. In return, you can get them to [a href="/help/corrections/be-corrected-why"]correct your own entries as well[/a].

If you have received written corrections, you know how helpful it can be! Return the favor and help other people learning your language. When you correct someone's text, will you gain an understanding of their culture, and also make more friends. In addition, people with more friends receive more help when they need it.

We encourage you to correct texts that are written in your native language.
Vote for the best!

Votes: 1
Wiele osób będzie oczekiwało informacji zwrotnej.
Podczas poprawiania wpisów twoich przyjaciół możesz zyskać ich jeszcze więcej poprzez poprawę wpisów osób nie będących twoimi przyjaciółmi a uczących się twojego języka ojczystego. W odpowiedzi możesz dać im [a href="/help/corrections/be-corrected-why"] do poprawy również swoje własne wpisy[/a].

Jeśli otrzymałeś pisemną korektę, wiesz jak może być pomocna! W odpowiedzi na przysługę pomóc innym w nauce twojego języka. W trakcie poprawy czyjegoś tekstu zdobędziesz wgląd w kulturę obcego kraju jak również zdobędziesz więcej przyjaciół. Dodatkowo, osoby z większą ilością przyjaciół otrzymują częściej pomoc kiedy jej potrzebują.

Gorąco zachęcamy cię do skorygowania tekstu napisanego w twoim ojczystym języku.

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.