Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis/uk
"Ensuite" VS "Puis" французькою[ред. | ред. код]
Правило[ред. | ред. код]
"Ensuite" і "Puis" обидва означають «потім, потім».
Однак "Ensuite" - це прислівник часу, який може зустрічатися в середині речення (для позиції прислівників), тоді як "Puis" - це координуючий сполучник, який може зустрічатися лише на початку речення.
Тому "Ensuite" і «Puis» не завжди взаємозамінні.
У граматичному плані "Ensuite" - це прислівник, тоді як "Puis" - це сполучник. Як сполучник "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.
"Puis" також часто використовується для більш логічних (тобто не строго часових) послідовностей.
Дивіться приклади нижче:
Приклади[ред. | ред. код]
- Il a payé l'addition, et il est ensuite parti
Він оплатив рахунок, а потім пішов
- Qu'est-ce qu'il a fait ensuite ? працює, НЕ Qu'est-ce qu'il a fait
puis ?
Що він зробив далі?
- Il a payé l'addition, puis il est parti
Він заплатив рахунок, потім пішов
- Il ya beaucoup de musées à Paris, puis il ya les parcs
У Парижі багато музеїв, є парки