Language/Spanish/Grammar/Por-vs-Para/fr

De Polyglot Club WIKI
Aller à la navigation Aller à la recherche
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
5.00
(un vote)

"POR" et "PARA" en espagnol : comment ne pas les confondre?

Dans la leçon d'aujourd'hui, nous étudions quelque chose qui peut sembler difficile à de nombreux apprenants d'espagnol:

Quand faut-il utiliser "POR" ou "PARA" ?

Découvrons ensemble comment éviter de confondre ces deux mots et d'éviter de nombreuses erreurs!


  • "POR" : il fait référence à la CAUSE . "Une cause" est la raison pour laquelle une action produit un résultat. Nous pouvons utiliser l'expression anglaise suivante: "due to".
  • "PARA" : il est utilisé pour exprimer le BUT. Le but est un objet à atteindre ou un objectif. Nous pouvons utiliser l'expression anglaise suivante: "in order to" .
Por vs. Para Spanish.png


Plus d'informations: Quelle est la différence entre "cause" et "but" ?


J'ai 2 mauvaises nouvelles :

  1. Il y a des exceptions à cette règle ! Sinon, ce serait trop facile ! :)
  2. La seule façon de maîtriser ces exceptions est de les apprendre par cœur et progressivement.


Comme d'habitude, ne pensez pas à lire cette leçon et avez définitivement résolu ce problème.

Je vais vous apprendre à faire la différence entre ces deux mots.

Je vous suggère d'écrire toutes les difficultés que vous rencontrez. Cela vous aidera à vous en souvenir peu à peu.


Commençons !

"POR"[modifier | modifier le wikicode]

La cause[modifier | modifier le wikicode]

  • Es famoso por su canción

    Il est célèbre à cause de cette chanson

Traverser un espace[modifier | modifier le wikicode]

" pasar por "

  • Él pasó por aquí

    Il est passé par ici

Heure du jour[modifier | modifier le wikicode]

" por la mañana, por la tarde, por la noche. "

  • Por la mañana, suelo desayunar mucho

    Le matin, je l'habitude de déjeuner beaucoup

Un sentiment[modifier | modifier le wikicode]

  • Me apasiono por el español.

    Je suis passionné par la langue espagnole

  • Tengo asco por el alemán.

    Je suis dégoûté par l'allemand

Prix[modifier | modifier le wikicode]

  • Lo he comprado por diez euros.

    Je l'ai acheté pour dix euros

Merci pour quelque chose[modifier | modifier le wikicode]

"Merci pour" sera toujours traduit par "gracias por"

  • Gracias por leer este artículo.

    Merci d'avoir lu cet article

Verbes toujours suivis de "por"[modifier | modifier le wikicode]

"preocuparse por" ou "interesarse por"[modifier | modifier le wikicode]

  • Me preocupo por tu salud

    Je suis inquiet pour ta santé

  • Me intereso por tu historia.

    Je suis intéressé par ton histoire

  • Disculpa por el retraso

    Je m'excuse d'être en retard

Plus de verbes[modifier | modifier le wikicode]

Espanol Français
afanarse por s'efforcer de
asustarse por avoir peur de
cambiar por échanger pour
comenzar por commencer par
decidirse por décider de
desvelarse por être très préoccupé par
disculparse por s'excuser pour
esforzarse por lutter pour
estar por être en faveur de
interesarse por être intéressé par
jurar por jurer par
luchar por lutter pour
molestarse por se soucier de
optar por opter pour
pagar por payer pour
preguntar por poser des questions sur
preocuparse por se préoccuper de
rezar por prier pour
salir por partir par
ser decidido por être décidé par
tomar por prendre pour
viajar por (tren, autobús) voyager par (train, bus)
votar por voter pour

"PARA"[modifier | modifier le wikicode]

objectif[modifier | modifier le wikicode]

  • El regalo es para los lectores del blog.

    Le cadeau est pour les lecteurs de blogs.

objectif[modifier | modifier le wikicode]

  • Para practicar español no es necesario vivir en un país hispanohablante.

    Pour apprendre l'espagnol, il n'est pas nécessaire de vivre dans un pays hispanophone.

bénéficiaire[modifier | modifier le wikicode]

  • Este regalo es para ti.

    Ce cadeau est pour toi

point de vue[modifier | modifier le wikicode]

  • Para mí es importante viajar.

    Pour moi, il est important de voyager.

date prévue[modifier | modifier le wikicode]

  • Para el 20 de mayo hay que aprender esta lección.

    Pour le 20 mai, vous devez apprendre cette leçon.

Expressions utilisant "para"[modifier | modifier le wikicode]

"estar para"[modifier | modifier le wikicode]

Cette expression est utilisée pour indiquer une action sur le point d'être réalisée:

  • Estamos para terminar la lección de hoy.

    Nous sommes sur le point de terminer la leçon d'aujourd'hui.

Plus d'expressions[modifier | modifier le wikicode]

Espanol Français
para abajo vers le bas
para adelante vers l'avant
para detrás en arrière
para entonces à ce moment
para esa época à cette période
para otra vez pour une autre occasion
para que afin que, pour que
para qué dans le but de
para siempre pour toujours
para variar juste pour changer
ser tal para cual être deux d'un genre

Vidéos[modifier | modifier le wikicode]

En français[modifier | modifier le wikicode]


En espagnol[modifier | modifier le wikicode]

En anglais[modifier | modifier le wikicode]

Sources[modifier | modifier le wikicode]

https://espagnol-pas-a-pas.fr/por-et-para-comment-enfin-ne-plus-les-confondre/

https://www.fluentu.com/blog/spanish/spanish-verbs-with-prepositions/

https://www.lawlessspanish.com/grammar/verbs/verbs-with-por/

https://www.spanishdict.com/guide/expressions-with-por-and-para/


Contributors

Vincent


Create a new Lesson