Language/Moroccan-arabic/Grammar/Relative-Pronouns/ro

De la Polyglot Club WIKI
Sari la navigare Sari la căutare
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
0.00
(0 votes)

Morocco-flag-PolyglotClub.png
Limba arabă marocanăGramaticăCurs 0- A1Pronume Relative

Bine ați venit la lecția despre Pronumele Relative în limba arabă marocană! În această lecție, vom învăța cum să folosim pronumele relative în propoziții și fraze din limba arabă marocană.

Nivelul 1: Introducere în pronumele relative[modificare | modificare sursă]

Pronumele relative sunt esențiale în înțelegerea propozițiilor și frazelor în limba arabă marocană. Ele ne ajută să conectăm propozițiile, să descriem oameni sau lucruri și să exprimăm idei mai complexe. În această lecție, ne vom concentra pe pronumele relative "care", "cine", "căruia", "cărora", "unde" și "când".

Nivelul 2: Pronumele relative "care" și "cine"[modificare | modificare sursă]

În limba arabă marocană, pronumele relative "care" și "cine" se traduc în general ca "lli" sau "li". Ele se folosesc pentru a descrie oameni sau lucruri și pot fi folosite în propoziții sau fraze subordonate. Iată câteva exemple:

Limba arabă marocană Pronunție Română
الرجل الذي يحب اللون الأزرق ar-rajul alladhi yhibbu al-lawn al-azraq Bărbatul care iubește culoarea albastră
الفتاة التي تقرأ كتابًا al-fatat allati taqra'u kutaban Fata care citește o carte
الكتاب الذي اشتريته al-kitab alladhi ishtaraytuhu Cartea pe care am cumpărat-o
الفاكهة التي أكلتها al-fakiha allati aklthaa Fructul pe care l-am mâncat

Nivelul 2: Pronumele relative "căruia" și "cărora"[modificare | modificare sursă]

Pronumele relative "căruia" și "cărora" se traduc în general ca "lli kayn" sau "lli kaynin". Ele se folosesc pentru a descrie posesiunea sau relația între două lucruri sau persoane și pot fi folosite în propoziții sau fraze subordonate. Iată câteva exemple:

Limba arabă marocană Pronunție Română
السيارة التي تعود إلى أخي as-sayyara allati ta'ud 'iilaa 'akhii Mașina care aparține fratelui meu
الكتب التي تعود إلى المدرسة al-kutub allati ta'ud 'iilaa al-madrasa Cărțile care aparțin școlii
الأشخاص الذين يعرفون المكان al-ashkhas alladhi y'arifuhum al-makan Oamenii care cunosc locul
الأشياء التي تحتاج إلى إصلاح al-ashya' allati tahiat 'iilaa 'islah Lucrurile care au nevoie de reparații

Nivelul 2: Pronumele relative "unde" și "când"[modificare | modificare sursă]

Pronumele relative "unde" și "când" se traduc în general ca "feen" și "waqt". Ele se folosesc pentru a descrie locația sau momentul în care are loc acțiunea și pot fi folosite în propoziții sau fraze subordonate. Iată câteva exemple:

Limba arabă marocană Pronunție Română
المكان الذي وُلدت فيه al-makan alladhi wulidtu fiih Locul în care m-am născut
الزمان الذي تعلمت فيه اللغة العربية az-zaman alladhi ta'allamtu fiih al-lughah al-'arabiyah Timpul în care am învățat limba arabă
المكان الذي نزلت فيه al-makan alladhi nazaltu fiih Locul în care m-am cazat
الوقت الذي سألت فيه عن الطريق al-waqt alladhi sa'alat fiih 'an at-tariiq Momentul în care am întrebat despre drum

Acesta a fost un scurt ghid pentru pronumele relative în limba arabă marocană. În următoarea lecție, vom învăța cum să folosim pronumele interogative. Până atunci, exersați și încercați să utilizați pronumele relative în propoziții și fraze. Mult noroc!

Cuprins - Curs de Arabă Marocană - 0 până la A1[modificare sursă]


Introducere


Salutări și Expresii de bază


Substantive și Pronume


Mâncare și Băutură


Verbe


Casă și Acasă


Adjective


Tradiții și Obiceiuri


Prepoziții


Transport


Modul Imperativ


Cumpărături și Negociere


Monumente și Locuri Istorice


Propoziții Relative


Sănătate și Urgențe


Voce Pasivă


Timp Liber și Divertisment


Sărbători și Festivaluri


Modul Condițional


Dialecte Regionale


Propoziții Indirecte


Vremea și Climatul


Alte lectii[modificare | modificare sursă]


Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson