Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis/ko
< Language | French | Grammar | ensuite-VS-puis
둘러보기로 이동
검색으로 이동
Translate to: Հայերէն Български език 官话 官話 Hrvatski jezik Český jazyk Nederlands English Suomen kieli Français Deutsch עברית हिन्दी Magyar Bahasa Indonesia فارسی Italiano 日本語 Қазақ тілі
한국어
Νέα Ελληνικά Şimali Azərbaycanlılar Język polski Português Limba Română Русский язык Српски Español العربية القياسية Svenska Wikang Tagalog தமிழ் ภาษาไทย Türkçe Українська мова Urdu Tiếng ViệtRate this lesson:
"Ensuite" VS "Puis" in 프랑스어[편집 | 원본 편집]
규칙[편집 | 원본 편집]
"Ensuite" 와 "Puis" 둘 다 "다음에, 그러면"을 의미합니다.
그러나 "Ensuite" 는 절(부사의 위치에 대해)의 중간에 올 수 있는 시간 부사이고 "Puis" 는 절의 시작에만 올 수 있는 등위 접속사입니다.
따라서 "Ensuite" 와 "Puis"는 항상 같은 의미가 아닙니다.
문법적으로 "Ensuite" 는 부사이고 "Puis" 는 접속사입니다. 접속사로 "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.
"Puis" 는 또한 보다 논리적인(즉, 엄격하게 시간적인 것이 아닌) 시퀀스에 자주 사용됩니다.
아래 예를 참조하십시오.
예[편집 | 원본 편집]
- Il a payé l'addition, et il est ensuite parti
그는 계산서를 지불하고 그 후에 떠났다
- Qu'est-ce qu'il a fait ensuite ? Qu'est-ce qu'il a fait
puis ?
그는 다음에 무엇을 했습니까?
- Il a payé l'addition, puis il est parti
그는 요금을 지불하고 떠났다.
- Il ya beaucoup de musées à Paris, puis il ya les parcs
파리에는 박물관이 많고 공원이 있습니다.