Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/fr
Niveau débutant[modifier | modifier le wikicode]
Bienvenue au cours de grammaire arabe standard pour débutants. Dans cette leçon, vous apprendrez les différences entre les propositions relatives en anglais et en arabe et comment les utiliser correctement.
Les propositions relatives en anglais[modifier | modifier le wikicode]
En anglais, une proposition relative est une clause qui modifie un nom ou un pronom dans une phrase. Par exemple, dans la phrase "La fille qui joue du piano est ma sœur", la proposition relative "qui joue du piano" modifie le nom "la fille".
Les propositions relatives en anglais sont souvent introduites par les pronoms relatifs "who", "whom", "whose", "which" ou "that".
Les propositions relatives en arabe[modifier | modifier le wikicode]
En arabe, les propositions relatives sont souvent introduites par le pronom relatif "الذي" (prononcé "al-dhii"), qui peut être utilisé pour les noms de tous les genres et de tous les nombres. Le pronom relatif est placé directement après le nom qu'il modifie.
Par exemple, dans la phrase "الفتاة التي تعزف البيانو هي أختي" (prononcé "al-fatat al-latii taʿzifu al-biyaanuu hiya ʾaxti"), la proposition relative "التي تعزف البيانو" (prononcée "al-latii taʿzifu al-biyaanuu") modifie le nom "الفتاة" (prononcé "al-fatat"). Notez que le pronom relatif "الذي" est remplacé par "التي" en raison du genre féminin du nom "الفتاة".
En outre, en arabe, les propositions relatives peuvent parfois être introduites par des particules telles que "الذين" (prononcé "al-dhawiiin") pour les noms pluriels masculins, "اللواتي" (prononcé "al-lawaatii") pour les noms pluriels féminins, "الذي" (prononcé "al-dhii") pour les noms singuliers masculins, et "التي" (prononcé "al-latii") pour les noms singuliers féminins.
Différences entre les propositions relatives en anglais et en arabe[modifier | modifier le wikicode]
Les propositions relatives en arabe sont souvent plus longues que celles en anglais en raison de la complexité de la grammaire arabe. De plus, en arabe, le pronom relatif est placé directement après le nom qu'il modifie, tandis qu'en anglais, le pronom relatif peut être placé n'importe où dans la proposition relative.
En outre, en arabe, les propositions relatives peuvent avoir un verbe conjugué, tandis que les propositions relatives en anglais ont souvent un participe présent ou passé.
Enfin, en arabe, les propositions relatives peuvent parfois être introduites par des particules différentes selon le genre et le nombre du nom qu'elles modifient, tandis qu'en anglais, les propositions relatives sont souvent introduites par les mêmes pronoms relatifs.
Voici quelques exemples de propositions relatives en arabe:
Arabe standard | Prononciation | Français |
---|---|---|
الرجل الذي يلعب الكرة | al-rajul al-dhii yulʿibu al-kurra | L'homme qui joue au ballon |
النساء اللواتي يجرين | al-nisaau al-lawaatii yajriin | Les femmes qui courent |
الولد الذي كان يدرس | al-walad al-dhii kaana yadrusu | Le garçon qui étudiait |
Maintenant que vous avez appris les différences entre les propositions relatives en anglais et en arabe, vous pouvez les utiliser correctement dans vos phrases.
Bonne chance!
Autres cours[modifier | modifier le wikicode]
- Cours 0 à A1 → Grammaire → Formation et utilisation
- Prepositions of time and place
- Cours 0 à A1 → Grammaire → Voyelles arabes
- Cours de 0 à A1 → Grammaire → Conjugaison au futur
- Cours 0 à A1 → Grammaire → Expressions arabes de base
- Cours de 0 à A1 → Grammaire → Troisième conditionnel et conditionnel mixte
- 0 à A1 Course → Grammaire → Formation de questions
- Cours 0 à A1 → Grammaire → Mots interrogatifs
- Cours 0 à A1 → Grammaire → Négation
- Cours 0 à A1 → → Noms masculins et féminins en arabe standard
- Cours niveau 0 à A1 → Grammaire → Accord et placement des adjectifs
- Cours 0 à A1 → Grammaire → Conjugaison du présent
- Cours de niveau 0 à A1 → Grammaire → Comparatif et superlatif
- Cours de 0 à A1 en arabe standard → → Pronoms personnels
- Cours 0 à A1 → Grammaire → Articles définis et indéfinis