Language/Indonesian/Grammar/Indirect-Speech/cs
V této lekci se budeme učit používat nepřímou řeč v indonéském jazyce. Nepřímá řeč se používá, když citujeme něco, co někdo jiný řekl, ale neříkáme to přímo slovo za slovem, ale spíše parafrázujeme to, co bylo řečeno. V této lekci se zaměříme na nepřímou řeč v současném čase.
Základy nepřímé řeči v indonéském jazyce[editovat | editovat zdroj]
V nepřímé řeči v indonéském jazyce jsou použity koncovky, které ukazují, kdo to řekl a co řekl. Tyto koncovky jsou přidány na konci věty, kterou citujeme. Následující tabulka ukazuje, jaké koncovky jsou použity:
Indonéština | Výslovnost | Český překlad |
---|---|---|
"dia berkata" (on řekl) | dee-ah bur-kuh-tuh | on řekl |
"dia bilang" (on řekl) | dee-ah bee-lung | on řekl |
"dia mengatakan" (on řekl) | dee-ah meng-ah-tah-kun | on řekl |
Použití těchto koncovek závisí na tom, kdo to řekl. Pokud citujeme někoho, kdo mluví o sobě, použijeme koncovku "saya" (já), pokud citujeme někoho jiného, použijeme koncovku "dia" (on/ona).
Příklady nepřímé řeči v současném čase[editovat | editovat zdroj]
Následující jsou příklady nepřímé řeči v indonéském jazyce v současném čase:
- "Saya suka makanan Indonesia." (Řekl jsem, že mám rád indonéské jídlo.)
V tomto příkladu jsme použili koncovku "saya", protože mluvíme o sobě. Přidali jsme také sloveso "suka" (mít rád), které jsme převedli do minulého času, protože citujeme něco, co jsme řekli dříve.
- "Dia bilang dia tidak lapar." (Řekl, že není hladový.)
V tomto příkladu jsme použili koncovku "dia", protože citujeme někoho jiného. Použili jsme sloveso "bilang" (říkat), které jsme převedli do minulého času, protože citujeme něco, co bylo řečeno dříve.
Procvičování[editovat | editovat zdroj]
Nyní si můžete vyzkoušet vytvořit vlastní příklady nepřímé řeči v indonéském jazyce v současném čase. Zkuste vytvořit alespoň 5 vlastních vět.
Shrnutí[editovat | editovat zdroj]
V této lekci jsme se naučili používat nepřímou řeč v indonéském jazyce v současném čase. Použili jsme koncovky, které určují, kdo to řekl a co řekl. Důležité je také převést slovesa do minulého času, protože citujeme něco, co bylo řečeno dříve. V dalších lekcích se budeme učit používat nepřímou řeč v jiných časech.
Další lekce[editovat | editovat zdroj]
- Kurz 0 až A1 → Gramatika → Přídavná jména a příslovce
- Kurz 0- A1 → Gramatika → Moci a muset
- Kurz 0 až A1 → Gramatika → Otázky a Odpovědi
- Kurz 0 do A1 → Gramatika → Superlativ
- 0 to A1 Course
- Kurz 0 až A1 → Gramatika → Negace a potvrzení
- Kurz 0 do A1 → Gramatika → Budoucí čas
- Kurz 0 až A1 → Gramatika → Řazení slov
- Kurz 0 - A1 → Gramatika → Přítomný čas